當我在向我的妻子解釋悉尼·斯威尼(Sydney Sweeney)目前的文化地位時,但用的是X世代的術語,我說她是現在的「珍妮佛·安妮斯頓」(Jennifer Aniston)。她在文化中擁有珍妮佛·安妮斯頓的位置。這樣說對嗎,還是有更好的比喻?
Jon Stokes
Jon Stokes8月4日 03:47
我和孩子們今天早上在車裡:blah blah stuff blah Sydney Sweeney blah blah jeans… 我妻子:Sydney Sweeney 是誰? *唱片刮擦* 我們所有人同時:哦我的天,你真是太幸運了,我無法相信你有多幸運…
有些人說帕梅拉·安德森(可能有兩個主要原因 🥁),但我並不認同。斯威尼是一位認真的女演員,而安德森從來沒有真正擁有過「認真女演員」的氣質。
4.1K