Kummisetä-elokuvassa Michaelin kosinnan oli tarkoitus olla täysin sisilialaiseksi, kuten romaanissa, mutta Pacino ei oppinut koko puhetta ajoissa, joten Coppola kirjoitti sen uudelleen paikan päällä. Siitä tuli myös valtapeli, jossa kääntäjää käytettiin auktoriteetin projisointiin.