Вчера я рассказал эту историю на сцене: В 2019 году, на мероприятии искусств и технологий в Нью-Йорке, меня посетила неожиданная муза. На панели на сцене обсуждали пересечения креативности и вычислений, в то время как программа распознавания речи под названием Otter AI транскрибировала обсуждение, слова печатались сами собой внизу монитора в реальном времени. Хотя я был очарован инсайтами людей, я оказался заворожен невидимым ухом и рукой нашего цифрового писца. Фразы возникали на экране, когда звуки выходили из уст, захваченные и интерпретированные на лету, затем уточнялись по мере прояснения контекста. Когда один из выступающих затронул проблемы коммуникации, Otter написал: "Язык — это птица." Затем быстро исправился: "Язык — это бремя." Я резко сел. Что только что произошло? Мимолетный сбой, цифровой hiccup? На мгновение технология превзошла транскрипцию, изобретая метафору... "Язык — это птица, бремя..." Мне нравится эта строка. Аллитеративная и ироничная, сильно сжатая, интенсивно образная, приятная на языке и зубах, запутанная сеть ощутимых звуков, которые вместе указывают на что-то выше и за пределами их индивидуальных значений. Язык действительно птица: он может собираться в стаи и парить, пересекать границы и выполнять самые сложные маневры с легкостью. Он живой, в воздухе, бросая вызов обыденным ограничениям. Как птица в полете, язык — это зрелище беглости и чудес, постоянно адаптирующееся к изменяющимся течениям, пролетая сквозь пространство и время. Тем не менее, язык также является бременем. Он тяжело несет груз истории, культуры, политики, определения, запутанности, всего того, что мы не можем или не хотим сказать. Он тяжел с ожиданиями, нагружен ответственностью за передачу правды в мире дезинформации, недопонимания и последствий. Крылья ломаются. Клювы щелкают. Песни замолкают...
2,01K